Lost Footsteps
Lost Footsteps
Mere Piya Gaye Rangoon ("My husband went to Rangoon")
event_note History Timeline

1949

Mere Piya Gaye Rangoon ("My husband went to Rangoon")

room India

This is one of the most famous songs in India - "Mere Piya Gaye Rangoon" ("My husband went to Rangoon").  It's from the 1949 hit movie "Patanga"

Rangoon for many Indians was a place of prosperity, a place to reinvent your life and be free.  One Indian family now in the United States told me it was their "first America".  

In this song, the wife talks only of missing her husband.  The husband tells her that he is living a lonely life, poor, and hungry.  The reality is different.

The lyrics are below, in Hindi, Burmese, and English


Hallo, hindustaan kaa deharaaduun? 

Hallo, Dehra Doon? (a town in India)


Main apanii bivii renukaa devii se baat karanaa chaahataa huun 

i want to my speak to my wife, Renuka Devi


Haan haan 

Yes, yes


Mere piyaa; ho mere piyaa gaye Rangoon 

My husband, o my husband has gone to Rangoon


Kiyaa hai vahaan se telifuun 

He has telephoned from there


Tumhaarii yaad sataatii hai 

Your thoughts are tormenting me


Jiyaa mein aag lagaatii hai 

My heart is on fire


Mere piyaa gaye ranguun 

My husband has gone to Rangoon


Kiyaa hai vahaan se telifuun 

He has telephoned from there


Tumhaarii yaad sataatii hai 

Your thoughts are tormenting me


jiyaa mein aag lagaatii hai 

My heart is on fire


Ham chhod ke hindustaan 

After leaving india


Bahut pachhataaye 

i regretted much


Huii bhuul jo tumako saath na lekar aaye 

i made a mistake by not bringing you along with me


Ham barmaa kii galiyon main aur tum ho Dehra Doon

I am in the streets of Burma and you are in Dehra Doon


Tumhaarii yaad sataatii hai 

Your memories are tormenting me


Jiyaa mein aag lagaatii hai 

My heart is on fire


Merii bhuukh pyaas bhii kho gaye 

My thirst and hunger are also lost


Gam ke maare 

In my grief


Main adhamuii sii ho gai gam ke maare 

i am half conscious because of my grief


Tum bin, saajan, janavarii faravarii ban gaye me aur juun 

Without you, my love, January and February have become May and June


Tumhaarii yaad sataatii hai 

Your thoughts are tormenting me


jiyaa mein aag lagaatii hai 

My heart is on fire


Ajii tumase bichha.dake ho gaye ham sanyaasii 

Since separating from you, i living like a monk


Khaa lete hain jo mil jaaye ruukhii suukhii baasii 

I eat what ever i get, dry or stale


Ajii luungii baandh, ke karein guzaaraa bhuul gaye pataluun 

I live my life by just wearing a longyi, I don't even have trousers anymore


Tumhaarii yaad sataatii hai 

Your thoughts torment me so


Jiyaa mein aag lagaatii hai 

My mind is on fire

Explore more in Yangon, Global City (1853-1962)

Explore more in Myanmar's Neighbours Past and Present

Explore all Topics